radio
If literary radio studies, in its first couple of decades, anointed a hero, it was probably Hilda Matheson. The first Head of Talks at the BBC, not only an accomplished bureaucrat but a practical theorist who developed the style of “intimate address” by which the broadcaster artificially produced the impression of naturalness, Matheson was a perfect candidate for celebration: lover of Vita Sackville-West, booster of literary broadcasting, martyr (or so the story goes) to the patriarchy, as represented by Director-General Sir John Reith,
On June 1, 1963, J. P. Clark’s poem “Agbor Dancer” was recorded for the London-based Transcription Centre’s program Africa Abroad, an English-language radio magazine program distributed for broadcast on multiple African stations. Africa Abroad producer Lewis Nkosi praised the poem and recorded it in its entirety in his review of the anthology Poems from Black Africa, edited by Langston Hughes. In “Agbor Dancer,” the speaker watches a woman dance to drums and juxtaposes the dancer’s connection to “communal” identity through music and dance with the isolating effects of language and print. The poem, first published in print and then broadcast, describes West African aural and kinetic traditions while also using and referencing European literary traditions. What does it mean to take this poem, often read as a reflection on the alienating effects of print culture, and record it for radio broadcast instead of distributing it through print?
Reading through these two excellent new volumes situated at the intersection of radio studies and modern Irish literature, one feels presented with two very different instantiations of the radio listener. On the one hand, we have the dial-twirling shortwave enthusiast, stationed in (perhaps) Cork, and tuning in to transmissions Irish in affiliation but emanating from Dublin, Addis Ababa, New York City, Belfast, Geneva, London, and Berlin—transmissions that dazzle by their variety and that impart an awareness of their connectedness in dispersal.